Как я не перевел Мандалу Шерлока Холмса
Есть такая книга Mandala of Sherlock Holmes. Автор - один интересный тибетский чувачок по имени Дава Норбу.
В чем суть. После битвы на Рейхенбахских водопадах с профессором Мориарти великий детектив исчезает на некоторое время и числится погибшим от рук гениального преступника. Потом он объявляется и на вопрос Ватсона отвечает, что провел время в Тибете за беседами с тамошним первосвященником. Дава Норбу за этот эпизод уцепился и написал продолжение приключений Холмса в период его отсутствия на Туманном Альбионе. Действие начинается в Индии, куда Холмс, выдавая себя за норвежского путешественника Сигерсона, прибывает, чтобы отсидеться, покуда его разыскивает глобальная преступная сеть под руководством живехонького Мориарти. Норбу довольно удачно подключил к своему сюжету тему о секретной разведслужбы колониальных властей в Индии и гималайских странах. Повествование ведется из уст агента Мукерджи, которого приставили к детективу для сбора информации и помощи. Короче, Холмс попадает сначала на север Индии, где на него выходят агенты Далай-ламы и просят раскрыть заговор против еще совсем юного иерарха, организованного китайским амбанем. Холмса соглашается из интереса, который, как оказывается, он всегда питал к Стране Снегов. Далее начинается полнейшая чепуха в стиле Мулдашева. В итоге Холмс оказывается в каком-то заброшенном храме Шамбалы, в котором скрыта чинтамани, или некий минерал, усиливающий энергетику человека в тысячи раз. Этим кристаллом пытается завладеть некий тайный сторонник китайского амбаня, которым оказывается ни кто иной как Мориарти. Светлые силы побеждают и Холмс триумфально возвращается туда, откуда прибыл.
Я хотел эту книгу перевести на русский, но недавно обнаружил, что уже.
Вот так.


November 4th, 2008 at 11:44 am
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3622774/ 171 руб.
Описание оттуда:
Роман тибетского писателя Д. Норбу, посвящен двум годам жизни Шерлока Холмса, выпавшим из записок доктора Ватсона.
…После схватки с профессором Мориарти и последовавшего за ней чудесного спасения у Рейхенбахского водопада, Холмс инкогнито отправляется в путешествие. Он оказывается в Индии, где, как говорится, сойдя “с корабля на бал”, включается в расследование загадочного и жестокого убийства коридорного в бомбейской гостиннице, путешествует по стране… В конце концов Холмс вместе с одним из героев киплинговского Кима, Хари Мукереджи, попадает в Тибет, где вступает в схватку с черным магом и оккультистом по кличке “Нечестивый”…
“Мандала Шерлока Холмса” просто переполнена многочисленными аллюзиями на самые различные литературные произведения. Прежде всего, это многочисленные рассказы Конан Дойла, названия которых Д. Норбу не забывает приводить в подстрочных ссылках. Точно не считал, но десятка два, по меньшей мере, наберется. Также “источниками вдохновения” для Норбу послужили роман “Ким” и ряд рассказов Р. Киплинга, малоизвестный в России роман Ф. Поссе “Путешествие в Агартху”, а также несколько других, менее известных источников.
Однако любителям литературных игр и аллюзий не стоит очаровываться. Роман Д. Норбу сшит буквально на живую нитку из произведений вышеупомянутых литераторов. Создается такое впечатление, что у тибетского писателя просто нет собственного голоса. Детективная составляющая романа близка к точке замерзания, внутреннее напряжение, жизненно необходимое для произведений подобного жанра, отсутствует как таковое. Авторские описания Индии и Тибета получились на удивление сухими и безвкусными, словно позаимствованными из дешевого туристического путеводителя… Зато, чего с избытком хватает в романе - так это мутного оккультизма в рерихианско-блаватской “упаковке”. Словом, на выходе получился на редкость скучный, занудный, наивный по замыслу и исполнению роман.
Удивительно другое - на Западе “Мандала Шерлока Холмса” собрала вполне приличную прессу. Ну ладно, примем в расчет то, что Норбу - тибетец, принадлежит к экзотическим “малым и угнетенным народам”, что априори гарантирует ему внимание западного литературного бомонда. Но вот отчего российское “Книжное обозрение” включило книжку Норбу в свой список лучших переводных детективов 2007 года?.. Остается только руками развести…
November 5th, 2008 at 3:19 am
сайн, Дашадондог
баярлааби танай бэшэг эндэ хараха да.
нуго дахин бэшэгты! ))))
November 12th, 2008 at 8:48 am
помню, было в ЖЖ на СБНе про Сигерсона ) я то расстраивался, что продолжения нет, а оказывается, вон что )
December 10th, 2008 at 12:39 am
Обожаю Конан Дойля. Прочесть что ли..
В 1 классе попросили принести любимые книги. Принес свою “Записки о Шерлоке Холмсе”. Практикантка взяла почитать. И не вернула. Пару месяцев ее выцеплял, отдала рубль, мол вот тебе за книгу. Обидно было долго. Иногда встречаю эту бывшую практикантку, уже потертую, обабившуюся, толстую тетку; и вспоминаю белый золоченый переплет Конан Дойля.
December 29th, 2008 at 12:26 pm
озон реально пишет или просто какой-то очередной неудавшийся продолжатель Шерлока вылил свою желчь?